top of page
  • edwarddavid2413

What Are Subtitle Translation Services And How Can It Help You?



Do you want to make your video content available to a global audience who don’t speak English? Yes the answer is subtitles! What are subtitle translation services?

What is subtitle translation?


Subtitle translation is a prevalent form of audio-visual translation where the spoken content of a video is decoded and acts as text, generally at the bottom of the screen, alongside with the audio.

Subtitle translators have to effectively convey the meaning of what the speaker says while taking the visual images occurring on-screen into account and following a number of limitations that allow the viewer to process and read the information effortlessly.

Where are subtitles used?

Over the years, subtitles have been vital to the TV shows and movies to be seen by global audiences. While in the past there was an overpowering power of American cinema that was spread around the globe, these days online streaming services such as HBO, Amazon Prime Video, Netflix have given content from numerous countries a huge platform.

Why use subtitles?

The profits of subtitle services are clear: they allow an extensive audience to be involved with your audio-visual content. The internet has facilitated businesses magnifying their trade in ways that would have been virtually impossible 20 or 30 years ago, and in a world where software content is ever-present, subtitles are a crucial tool.

Leaving your audio-visual content untranslated harshly limits your reach.

Technical considerations of subtitles

Some of the various issues subtitle translators have to consider are:

· The number of lines and characters on the screen at once (usually no more than 70 characters over two lines)

· How lengthy a subtitle can be on the screen: it needs to be there sufficient time to be read, but not so long that the visual and audio don’t match with the subtitle

· Where to pause the line: this should make sense with the punctuation and grammar of the sentence to make it easier to read

· How to use punctuation to capture feelings expressed

· Where the subtitles will look on the screen – this may depend on the language of the subtitles.

Wrapping Up

Acadestudio, is a leading subtitle agency, has a wide network of capable subtitle translators working with an extensive range of language combinations such as Chinese to English and English to German. To discover how we can meet your subtitle needs, or for a no-obligation, free quote, connect today!

5 views0 comments

Recent Posts

See All
bottom of page